Vitajte na Dobbyho, Alceinej a Biggiinej stránke, ktorá je venovaná Harrymu Potterovi a poviedkam o Harry Potterovi
Jméno / odeslat anonymně
Opište prosím kontrolní kód "1254"
:-):-D:-D:-P:-O:-(:-B:-/:-o;-)B-):-X>-)]-|[-][-]love
No, ta předešlá verze byla pro mne přijatelnější, ale je to tak smutné, snad už se to konečně obrátí smiley
Anfulka - smiley Počet kapitol je v pořádku. Jedna kapitola má dvě verze (tady tato) a epilog se nečísluje. U originálu se v té liště automaticky čísluje každý vložený článek, takže je lepší se podívat přímo na kapitoly jak to je správně.
Ahoj!hrozne by me yajimalo proc je u povidky nezamerne tvoj uvedene ze ma 59kapitol+epilog?kdyz ja jsem zjistila ze original ma 61kapitol
Alcea - nemáš za čo, rado sa stalo smiley Aspoň ja som sa tešila z tých kapitol dopredu smileysmiley
Dobby - smiley děkuji ti, že jsi za mě přidávala všechny ty kapitoly.
smiley Děkuji vám za komentáře. Zdá se, že se vám tresty pro ty tři líbili, i když k tomu jak byl Brumbál potrestán vám musí postačit fantazie. Jen si představte, že Brumbál zažil během několika dní, či týdnů vše, co Harry za celý svůj život...

Proč se Harry choval dřív jako ‘frajer‘ a teď je takový jaký je? Předtím to byla jen jeho maska (jako zachránce – naděje – Kouzelnického světa si nemohl dovolit ukázat ostatním svou slabost) a teď je ten opravdový Harry, už nemusí nic skrývat...

Druhá verze uzdravování Harryho se mi také líbila víc a určitě zapadá líp do celkového příběhu...

Překlad povídky má jistě své chyby a k dokonalosti potřebuji víc zkušeností, ale objevili se lidé, kteří mi pomáhají a za to jim nepřestávám děkovat...

Hodně z vás by chtělo přeložit další povídky od Dinkel. Ale teď nevím, jestli bych si našla čas na další překládání a její další povídky jsou většinou s páry, které jsem ještě nečetla, ale možná, že jednou začnu a pak se uvidí...

Angst je podle mě těžký nejen na překlad, ale i na psaní, v tom, že člověk musí volit taková slova, aby to v celku vyvolalo ty správné emoce, aby to čtenář s tou postavou ‘prožíval‘, a u překladu si myslím, že nejde držet odstup. Když někdo něco takového píše nebo překládá tak to jistě musí nějak prožívat, musí si to představit, aby se ta postava chovala tak jak má. To je můj názor...

V dalších kapitolách se dovíme jak pokračuje Harryho uzdravování a doufám, že už plakat nebudete a snad se najde něco, čemu se i zasmějete...

tak nevím, která verze se mi líbila víc, ale myslím že to byla asi tahle s tím dipisem bylo to takový bože..xD sem hrozná citlivka ale naprosto krásný a ta narážka s pohřbem byla dokonalá...xD
Tak táto drsnejšia verzia sa mi viac hodí do celého tohto príbehu... A páčilo sa mi Severusovo odhodlanie oboch zachrániť :-)



Díky za kapitolku :-*
až dnes jsem si přečetla obě verze a souhlasím s názorem, že drsnější verze více odpovídá logice věci. (nebo jsem možná masochista)

Dnes mě napadla otázka, angst dokáže člověka docela rozhodit, jak se asi překládá? Umožňuje práce na překlad získat větší odstup?
gleti
Tahle verze kapitolky se mi líbila víc, dává větší smysl než první verze. Jinak jako vždy úžasný překlad a těším se na další kapitolku. A hlavně doufám, že Tom konečně začne používat mozek.
22.08.2009 23:53:37
Dobby

Ako často navštevujete našu stránku?

Niekoľkokrát za deň (119 | 20%)
Denne (122 | 20%)
Raz za týždeň (77 | 13%)
Raz za dva týždne (32 | 5%)
Raz za mesiac (31 | 5%)
Všetky postavy sú majetkom J. K. Rowlingovej, ostatné postavy objavujúce sa v poviedkach sú majetkom autorov. Stránka nie je vytvorená za účelom zisku.
Name
Email
Comment
Or visit this link or this one